 |
 |
 |
 |
|
|
| Dokumenty
i Obwieszczenia |
|
Rzym,
10 września 2005
Prot. N° 0000 268/2005
Do Członków
Zgromadzenia Najświętszego Odkupiciela
Drodzy Współbracia:
Przyjmijcie serdeczne pozdrowienia, które przekazuję
Wam w imieniu Zarządu Generalnego, wraz
z zapewnieniem o naszej modlitwie za Was!
Podczas kilku ostatnich swoich nadzwyczajnych
posiedzeń, a zwłaszcza w czasie
ostatniego spotkania, które miało miejsce
w dniach od 1 do 10 września, Rada Generalna
zastanawiała się nad realizacją
polecenia XXIII Kapituły Generalnej,
które brzmi:
Będą
dwa (i tylko dwa) oficjalne języki komunikowania
się w Zgromadzeniu: angielski i hiszpański.
Wszyscy kandydaci wstępując do Zgromadzenia
(to jest każdy nowicjusz) są zobowiązani
do nauki jednego z nich; kandydaci, dla których
angielski lub hiszpański jest językiem
ojczystym, są zobowiązani do nauki
drugiego języka. Wszyscy współbracia
profesi są usilnie proszeni o przystosowanie
się do tej praktyki. (XXIII Kapituła Generalna, Decyzje,
nr 5)
Zarząd Generalny jest przekonany, że Zgromadzenie
nie jest przygotowane do dosłownej realizacji
tej decyzji, poprzez wskazanie strategii,
która mogłaby doprowadzić do realizacji
celów przyświecających temu postulatowi.
Postawiliśmy sobie pytanie o ducha, którym
kierowała się Kapituła podejmując
tę decyzję, której intencja była
niewątpliwie pozytywna: ułatwienie
komunikacji w Zgromadzeniu, w czasie spotkań
międzynarodowych, zwłaszcza zaś
Kapituły Generalnej. Ponadto, zwracano
uwagę na korzyści, jakie pojawiłyby
się we współpracy między jednostkami
na poziomie formacji początkowej i ciągłej.
Niemniej, dostrzegliśmy również problemy,
które mogłyby się pojawić w
trakcie realizacji tej decyzji w chwili obecnej.
Omawiana decyzja była praktycznie ostatnią
kwestią przegłosowaną w czasie
Kapituły i odnosimy wrażenie, że
Kapituła Generalna nie posiadała
ani środków, ani odpowiedniego czasu,
by dokonać refleksji nad prawdziwymi
trudnościami, którym należałoby
stawić czoła
w wykonaniu tej decyzji. Być może
Kapituła nie zastanowiła się
wystarczająco nad faktem, że ogólny
trend globalizacji wcale nie jest jednoznaczny
ani pokojowy i od czasu do czasu prowokuje
tendencje zmierzające do faworyzowania
takiej czy innej kultury lub języka,
skądinąd uważanych za mniej
znaczące. Zapewne jest również prawdą,
że w odróżnieniu od innych rodzin
zakonnych przeszliśmy w ostatnim stuleciu
proces głębokiej decentralizacji,
mający swoje konsekwencje również
w kwestii „języków”.
W świetle tych rozważań,
Zarząd Generalny uznał, że
odpowiednią będzie następująca
polityka realizacji piątej decyzji XXIII
Kapituły Generalnej:
1. Decyzje do wykonania w możliwie najkrótszym terminie
a.
Wszystkie
Jednostki zapewnią wszystkim kandydatom
na etapie formacji początkowej możliwość
udziału w kursie języka angielskiego
lub hiszpańskiego. Kurs taki powinien
trwać co najmniej trzy lata. Kandydaci,
których rodzimym językiem jest angielski
lub hiszpański, mają uczyć
się drugiego z tych języków.
b.
Angielskojęzyczni
kandydaci w Afryce mają uczyć
się – w miejsce hiszpańskiego
– języka francuskiego, w nadziei na
podniesienie poziomu komunikacji w tym Regionie.
c.
Zachęcamy
wszystkich Współbraci, którzy nie posługują
się angielskim lub hiszpańskim,
do uczenia się – w miarę możliwości
– jednego z tych języków.
d.
Wszystkich
Redemptorystów zachęcamy do uczenia
się – w miarę możliwości
– języka włoskiego, jako języka
naszego Założyciela i języka
naszych źródeł.
e.
Dziękując
tym Jednostkom, które już dzielą
się swoimi zasobami akademickimi, finansowymi
i personalnymi w celu umożliwienia
nauki języków, mamy nadzieję,
że inne Jednostki podążą
za tym przykładem współpracy.
f.
Communicanda, Rationes
i inne dokumenty oficjalne Zarządu
Generalnego będą nadal publikowane
w językach: angielskim, hiszpańskim,
włoskim, portugalskim, francuskim,
niemieckim i polskim.
g.
W
czasie spotkań organizowanych lub inspirowanych
przez Zarząd Generalny będzie
się brało pod uwagę rzeczywistą
sytuację uczestników, w celu zapewnienia
zadowalającego tłumaczenia.
h.
Pozostaje
naszą intencją kontynuowanie tłumaczeń
na języki: angielski, hiszpański,
włoski, portugalski, francuski, niemiecki
i polski zarówno oficjalnej strony internetowej
Zgromadzenia, jak i biuletynu elektronicznego
Scala. Jesteśmy jednak świadomi,
że będzie to możliwe tylko
w takim stopniu, w jakim Prowincje zapewnią
swoją współpracę i wystarczającą
obecność tłumaczy.
2. W perspektywie najbliższej Kapituły Generalnej
a.
Wydaje
się, że duch decyzji XXIII Kapituły
Generalnej przewiduje korzystanie tylko
z dwóch języków, angielskiego i hiszpańskiego,
w czasie kolejnej Kapituły Generalnej.
b.
Planujemy
braterską dyskusję nad tym zagadnieniem
w czasie spotkań regionalnych odbywających
się w połowie sześciolecia,
jak również w czasie spotkań przedkapitulnych,
w wyniku której to dyskusji podejmiemy wszelkie
stosowne kroki.
c.
Następna
Kapituła Generalna dokona oceny całego
zagadnienia i podejmie decyzje, które uzna
za słuszne, na kolejne sześciolecie.
W nadziei, że pomimo różnic językowych, które czasami nas rozdzielają,
wspólny język miłości umocni
nasze braterstwo i wierność powołaniu,
które otrzymaliśmy od Pana, pozdrawiam
Was wszystkich serdecznie
W Chrystusie Odkupicielu
Joseph
W. Tobin, C.Ss.R.
Przełożony Generalny
|
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
|